Form, Colour, Material

Français

Forme: La forme extérieure est toujours rectangulaire, logique par rapport à la technique de réalisation: tissage sur métier de haute-lisse, croisement orthogonal des fils.

Le format prend en compte des proportions classiques tel que le rapport au nombre doré (1,618) ou porte d'harmonie(1,414).

La taille (dimensions absolues) des pièces est limitée seulement par des raisons d'ordre pratique (hauteur des murs, largeur du métier à tisser, manipulation). la relation physique au spectateur est très importante et la correction de L'échelle (dimensions perçues) par un accrochage sans trop de recul procure une sensation rapprochée, sensitive.

La forme interne, en tant que thème ou motif, n'existe pas.

Couleur: L'organisation spatiale de la couleur, (grandes surfaces de 2 ou 3 teintes positionnées dans un ordre constructif simple), est structurante: les relations qui se créent entre les différents éléments favorisent une lecture globale.

La couleur, qui est une constituante essentielle du travail, est traitée pour faciliter une lecture efficace: les teintes sont immédiatement identifiées, leur nomination est facile.

Les fils colorés sont d'origine industrielle, monochromatiques et brillants. la lumière module, néanmoins, la teinte dans leur parcours souple autour de la corde de la trame, déclinant des zones d'ombre et de luminosité régulière. Cela contribue à accentuer le rythme vertical de la surface.

Matière: La matière est exclusivement textile et le mode d'assemblage est du tissage.

Le fil de chaîne (rayonne) donne la couleur et recouvre complètement la trame. Celle-ci, en coton, donne le relief et le corps à l'objet.

Le type de tissage choisi permet de montrer au maximum la pureté colorée du fil.

Celui-ci, de par sa structure torsadée et sa brillance, véhicule la lumière d'une façon spécifique. Les plages colorées ainsi construites sont finement texturées, verticalement structurées et intensément vibrantes.

La consistance, le corps , de l'objet est fort épaisse pour un tissu et, malgré la tension sur le chasis en bois, il garde une souplesse typique.

Nederlands

Vorm: De uiterlijke vorm is steeds rechthoekig wat logisch volgt uit de gebruikte techniek: het weven op een vertikaal hevelgetouw met loodrecht gekruiste draden.

Het formaat houdt rekening met klassieke verhoudingen zoals de gulden snede (1,618) of de diagonaal van het eenheidsvierkant (1,414).

De grootte (absolute afmetingen) van de werken wordt slechts begrensd door praktische overwegingen (hoogte van de muren, grootte van het weefgetouw, hanteerbaarheid).

De fysische verhouding tot de kijker is erg belangrijk en een schaalcorrectie (waargenomen afmetingen) door middel van een ophanging zonder veel afstand bezorgt een gevoel van nabijheid, sensitiviteit.

Een innerlijke vorm, in de zin van thema of motief, is er niet.

Kleur: De ruimtelijke organisatie van de kleur (grote oppervlakken in 2 of 3 tinten aangebracht volgens een eenvoudige constructieve orde) zorgt voor structuur: de relaties tussen de verschillende elementen bevordert een globale lectuur.

De kleur, een essentiele component van het werk, wordt gebruikt om een doeltreffende lezing te bekomen: de tinten zijn onmiddellijk herkenbaar en gemakkelijk te benoemen.

De gekleurde draden zijn van industriele oorsprong, monochroom en glanzend. Het aanwezige licht moduleert de tinten echter die hun soepele baan volgen rond de draden van de schering in regelmatige heldere en donkerdere zones, wat het vertikale ritme van het oppervlak nog beklemtoont.

Materiaal: Het materiaal bestaat enkel uit textiel en de assembleermethode is weven.

De draad van de inslag (kunstzijde) geeft de kleur aan het werk en bedekt de schering volledig. Deze laatste, in katoen, geeft het werk relief en volume.

De gekozen weeftechniek maakt het mogelijk de kleurzuiverheid van de draad maximaal te laten zien.

Ten gevolge van de ineengevlochten structuur en de glans van de werken wordt het licht op een speciale manier weerkaatst. De gekleurde vlakken op die manier gemaakt, zijn heel fijn van textuur, verticaal gestructureerd en sterk vibrerend.

Het object is tamelijk compact voor een stuk stof maar, ondanks de spanning op het houten ramwerk, blijft het een typische soepelheid behouden.

Español

Forma: La forma externa es siempre rectangular, lógica con la técnica de realización: tejido sobre telar de tapiz, cruce perpendicular de los hilos.

El tamaño tiene en cuenta ciertas proporciones clásicas como el número de oro (1,618) o la puerta de harmonía (1,414).

La talla (dimensiones absolutas) de las piezas está solamente limitada por razones de tipo práctico (altura de las paredes, ancho del telar, peso, etc).

La relación física al espectador es muy importante y la corrección de la escala (dimensiones percibidas) mediante un colgamiento próximo del espectador, sin demasiado alejamiento, procura una percepción mas sensitiva.

La forma interna, considerada como tema o motivo, no existe.

Color: La organización espacial del color, (grandes áreas de 2 o 3 tonos posicionados en un orden constructivo simple), es estructurante: las relaciones asi creadas entre los diferentes elementos favorecen una lectura global.

El color, constituyente esencial de mi trabajo, es tratado para facilitar una lectura eficaz: los tonos son inmediatamente identificados, su denominación es fácil.

Los hilos de color son de origen industrial, monocromáticos y brillantes. la luz matiza, sin embargo, la tonalidad del hilo en su recorrido flexible creando así zonas de luz y de sombra regulares, lo cual contribuye a acentuar el ritmo vertical de la superficie.

Materia: La materia es exclusivamente textil y la ensambladura es el tejido. El hilo de urdimbre (rayona) da el color y cubre completamente la trama. Ésta, en cuerda de algodón, da relieve y espesor al objeto.

El tipo de tejido empleado permite de mostrar al máximo la autenticidad del color del hilo. Este,con su estructura entorchada y su fuerte brillo, conduce la luz de una manera especial. Las zonas de color asi determinadas presentan una textura fina, estan estructuradas verticalmente y son intensamente vibrantes.

El tejido grueso guarda, a pesar de estar tendido sobre un bastidor, una flexibilidad tipica.

English

Form: The exterior shape is always rectangular, which is the logical outcome of the technique used: weaving on a vertical heddel loom with orthogonally crossing threads.

The format takes into account classical proportions such as the golden section (1,618) or the diagonal of the unit square (1,414).

The size (the absolute dimensions) of the pieces is limited only by practical reasons (height of the walls, size of the loom, handling).

The physical relation to the viewer is very important and the adjustment of scale (the perceived dimensions) by fixing the work not to far back procures a sensation of closeness, sensitivity.

An inner shape, in the sense of a theme or motive, is absent.

Colour: The spatial organisation of the colour (large surfaces of 2 or 3 hues placed in a simple constructive order) creates structure: the relations between the different elements favour a global reading.

The colour, which is an essential component of the work, facilitates an effective reading: the hues are readily identifiable, naming is easy.

The coloured fibres are industrial in origin, monochromatic and shiny. the ambient light nevertheless modulates the hues running their supple course around the threads of the warp, articulating regular shadowy and luminous areas, adding to the emphasis on the vertical rhythm of the surface.

Material: The material is textile only and the assembly mode is weaving.

The fibre of the weft (rayon) provides the colour and covers the warp entirely.

The latter, in cotton, enhances the relief and body of the piece.

The type of weaving chosen makes it possible to show the purity of the fibre colour to its maximum extent.

By virtue of the interlaced structure and brilliance, the pieces receive and transmit the light in a specific way. The coloured areas thus constructed are finely textured, vertically structured and intensely vibrating.

The consistency, the body, of the object is rather thick for a piece of cloth and, in spite of the tension on the wooden framework, it remains inherently supple.